News

Our News

  • 主題演講:「證供翻譯與文化差異」、 「左右為難: 淺談如何處理法例中英文本出現歧義的問題」及 「在人工智能時代雙語法律實踐問題及前景」
    香港法律翻譯學會於2025年7月5日在華南(香港)國際仲裁院舉辦講座:分別由潘慧儀博士演講「證供翻譯與文化差異」,及由梁定邦博士、資深大律師演講「人工智能與法律語言」,及由湛樹基副教授演講「左右為難: 淺談如何處理法例中英文本出現歧義的問題」。 本次演講講者均為香港社會知名人士,是香港法律及法律翻譯界翹楚,一直以來對香港雙語法制貢獻良多,通過演講探討在人工智能時代人工智能對香港法律語言的影響,人工智能在證供翻譯中的作用和限制,和香港法例中英文本出現歧義的問題時如何處理。   香港法律翻譯學會講座詳情: 日期 : 2025 年 7 月5 日(星期六) 地點 : 華南(香港)國際仲裁院 – 香港中環金融街八號 國際金融中心二期57樓5708-5710室 語言: 粤語 活動詳情: 主持:潘慧儀 博士   開幕致辭嘉賓:陳弘毅 教授 […]
  • Notice of the 15th Annual General Meeting
      Notice of the 15th Annual General Meeting HONG KONG INSTITUTE OF LEGAL TRANSLATION LIMITED 香港法律翻譯學會有限公司   NOTICE IS HEREBY GIVEN THAT the Annual General Meeting […]
  • 香港的預設醫療指示簡介
    ROBINSONS, LAWYERS 羅本信律師行 香港的預設醫療指示簡介 2025 年 3 月   「預設醫療指示」的定義 根據香港《維持生命治療的預作決定條例 》 ( Advance Decision on Life- sustaining Treatment Ordinance)(以下簡稱「條例」)第 2(1) 條的釋義,「預設 醫 療 指 示 […]
  • Training Workshop I
    Training Workshop I Legal Training Workshop I (1.5 CPD Points) Title  :  Duty and Technique in Judgment Writing I Date  :  6 August 2016 (Saturday) Time  :  2:30 […]