出版刊物

出版刊物

May 13, 2024

任慧儀 – 對『九龍漆咸道 27 A 號業主立案法團 對 李先生或非法佔用人(李啟剛、盧鴻鏘)(民事上訴案件第 2001 年 第 2238 號)』一案判案書的英譯評論(以英文書寫)

對『九龍漆咸道 27 A 號業主立案法團 對 李先生或非法佔用人(李啟剛、盧鴻鏘)(民事上訴案件第 2001 年 第 2238 號)』一案判案書的英譯評論(以英文書寫)
May 13, 2024

朱芬齡法官 – 14/08/2010 CPD Seminar 1 – The Development of a Bilingual Legal System in Hong Kong

14/08/2010 CPD Seminar 1 - The Development of a Bilingual Legal System in Hong Kong
May 13, 2024

潘慧儀博士、劉傑雄博士 – Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Attachment)(Appendix 1)

Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Attachment)(Appendix 1)
May 13, 2024

何福海律師 -雙語法制下之物業轉讓文件 - 概論按揭契據範本 

雙語法制下之物業轉讓文件 - 概論按揭契據範本 
May 13, 2024

梁定邦博士、資深大律師 -14/08/2010 CDP 研討會 – 法律雙語與法律翻譯

14/08/2010 CDP 研討會 - 法律雙語與法律翻譯
May 13, 2024

潘慧儀博士、劉傑雄博士 – Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation

(Attachment)(Case: De Hoghton v. De Hoghton [1896] 2 ch.385)
May 13, 2024

潘慧儀博士、劉傑雄博士 – 使用淺白語言起草法律條文及翻譯法律文件(簡報)

使用淺白語言起草法律條文及翻譯法律文件(簡報)
May 13, 2024

梁定邦博士、資深大律師 – 法律語言與文化(第二部份)

法律語言與文化(第二部份)
May 13, 2024

何冠驥博士 – 法律雙語化及法律翻譯

法律雙語化及法律翻譯
May 13, 2024

何福海律師 – 雙語法制下之物業轉讓文件 - 概論按揭契據範本

雙語法制下之物業轉讓文件 - 概論按揭契據範本