嚴肅的法律文件在中譯英或英譯中的翻譯過程中,均講究品質精確,而且絶不容許時間耽誤。 我們深信本學會(HKILT)的翻譯服務正能滿足 貴公司在這方面的需求。
HKILT是個什麽組織?
本學會是一非謀利機構,由法律翻譯專業人士和學者組成。我們的目的在於推廣香港法律雙語體制的發展和應用、對法律的中英翻譯進行研究、並向業界提供專業翻譯服務。為此,本會設有一特別小組,專責處理中英法律翻譯項目。 小組的每一位成員,均具有實踐工作經驗,並擁有翻譯碩士或以上學位。部份成員亦曾接受法律及其他專業訓練。
為進一步提升精確度,我們的特設翻譯流程,包括撰寫初稿、修稿、校稿、審稿等程序,均有嚴格的標準。 我們相信以我們的翻譯經驗和實力、專業知識、負責任的態度,加上嚴謹的組織,絶對能向 貴公司作出翻譯品質的保證。
我們的工作範圍及保密
我們樂意接受各界及公眾人士的各類法律翻譯委託,尤其是法律訴訟文件的翻譯,如證人證供、警誡供詞、各類陳述、檢控論據、答辯書、事實摘要、上訴文件、法庭(院)判決、及各類協議等。 惟我們暫時只接受筆譯委託。
本會的翻譯人員全屬本會會員。他們均嚴守內部規章和專業守則,確保有關資料絶對保密。本會樂意與委託人作出保密協議。
報價及接洽
法律翻譯是耗時的智力活動,譯者要兼具極高語文能力和法律知識,但本會秉承創立宗旨,決意把報價定位於一合理和適中的水平。詳情請與本會翻譯小組聯絡︰
香港法律翻譯學會
翻譯總監
鄧美群小姐
電郵號碼︰translation@hkilt.com
電話號碼:9853 1064